Sorry

M+ no longer supports this web browser.

M+ 不再支持此網頁瀏覽器。

M+ 不再支持此网页浏览器。

Park Chan-wook: Expanding Cinematic Reach
Park Chan-wook: Expanding Cinematic Reach
5:15
Video Transcript

PARK CHAN-WOOK: (Korean) Something that brings me so much joy is when I hear the audience burst into laughter during an international screening of my films.

For me, humour is a critical element, so I put a lot of thought into making sure it’s delivered just right. From the start of the filmmaking process, I consider what might be universal in humour and can be understood by international viewers. I also examine whether this humour could be understood by viewers in the future, in Korea or beyond, generations from now. Some humour may be hilarious now, but might be met with yawns in ten or twenty years. That’s why I check to see if the humour would translate for both global audiences and future Korean viewers. I also take great pains to make sure subtitle translations are done well. I literally sit with the translator to review every word.

‘Geum-ja, what brings you here at this hour?’

‘I need an advance on my salary’

‘No advances’

This scene is a prime example of humour lost in translation. It features a hilarious pun in Korean that is impossible to translate, so it completely loses its effect. So when seeing that the audience got the joke, I know the overall message delivery was successful. That’s how difficult it is for humour to overcome cultural and linguistic barriers. Making genre films is my standard practice. Whatever story I imagine the default mindset I have is to begin within the conventions of a genre. I’ve never worked on anything, just for the sake of commercial success or box office numbers. I always think about whether the work can be truly satisfying from an artistic or creative perspective, constantly rethinking and editing until I get closer to what the audience would enjoy.

But when it comes to the PARKing CHANce project, I purposefully departed from my usual approach to create films that no longer conformed to genres. One of such films is the short film ‘Night Fishing’, which isn’t one of my more well-known works. My younger brother and I shot the film entirely on an iPhone 4. It’s a film that constantly surprises the viewers through its originality and reflects its rootedness in Korean culture.

In the world of filmmaking creating hierarchy based on age or years of experience is meaningless. We are all colleagues and equals that can help one another and fill in gaps for each other, it can be a great process. I regularly provide support to the film directors that I work with, but I also ask them to read over my screenplays and seek to receive their advice. It’s a give-and-take process. By having discussions with those directors, I learn so much from them. We all learn so much from each other. I gain an expanded perspective that I wouldn’t be able to if I trapped myself in my own little world. This is what I hope these directors feel, too

Park Chan-wook is a renowned South Korean filmmaker acclaimed for his 'Vengeance Trilogy', which includes Sympathy for Mr. Vengeance (2002), Oldboy (2003), and Lady Vengeance (2005). These intricately crafted films explore themes of revenge and morality, earning Park international recognition and a devoted global fanbase.

While Park's narratives delve into dark and violent territory, he considers humour a crucial element in his work. He thoughtfully weaves comedic moments that resonate not only with contemporary Korean audiences, but also have the potential to translate across cultural boundaries and endure for future generations.

Collaboration lies at the heart of Park's filmmaking process. He actively engages with translators to ensure nuanced subtitles. He regularly seeks the advice of fellow filmmakers, fostering an environment of mutual learning and creativity.

Discover how Park's unique storytelling and visual aesthetics approach invites audiences worldwide to experience cinema profoundly.

Video Credits

Produced by

M+

Producer

Mimi Cheung, Ling Law

Camera

Mimi Cheung, Ling Law, Rachel Chan

Editor

Mimi Cheung

Transcription and Translation

lyuno Media Group, Erica Leung

M+ Text and Subtitle Editing

Amy Leung, LW Lam

Curatorial Research

Francisco Lo

Special Thanks

Park Chan-wook, Sewon Barrera, Francisco Lo

Stay in the know!

  • Be up to date on what’s happening at M+ and WestK
  • Discover new videos and articles from the M+ Magazine
  • Choose what content you’d like to receive
  • Opt out at any time
Loading